外国人患者への医療通訳者の活用
看護師国家試験 第104回 午後 第117問(状況設定問題)
国試問題にチャレンジ
状況設定
Aさん(37歳、女性)は、アジアの出身で1か月前に日本人の夫(40歳)と娘(12歳)とともに日本に移住した。母国語以外に簡単な言葉であれば日本語と英語は理解できる。Aさんは、胸のしこりに気付き1週前に受診し、検査の結果、乳癌(breast cancer)と診断された。
今後の治療について説明を受けるため外来を受診する予定である。夫から「仕事が忙しく説明に立ち会えない。妻は日本語が上手く話せないがどうしたらいいですか」と電話があった。 このときの夫への対応で最も適切なのはどれか。
- 1.電話で治療について説明をする。
- 2.英語での説明を医師に依頼すると伝える。
- 3.母国語の医療通訳者について情報提供する。
- 4.日本語を話せる娘に通訳を依頼するよう伝える。
対話形式の解説
博士
サクラ
博士
サクラ
博士
サクラ
博士
サクラ
博士
サクラ
博士
サクラ
博士
サクラ
博士POINT
外国人患者への重要な医療情報提供における言語的支援の最適解を問う問題です。医療通訳者の意義を理解しているかが問われます。
解答・解説
正解は3です
問題文:今後の治療について説明を受けるため外来を受診する予定である。夫から「仕事が忙しく説明に立ち会えない。妻は日本語が上手く話せないがどうしたらいいですか」と電話があった。 このときの夫への対応で最も適切なのはどれか。
解説:正解は 3 の母国語の医療通訳者についての情報提供です。Aさんは日本語も英語も簡単な内容しか理解できないため、乳癌治療という重要な医療情報を正確に理解し意思決定するには母国語での通訳が必須です。専門訓練を受けた医療通訳者は専門用語を正しく訳し、本人の自己決定を支援する立場であり、最も適切な情報提供となります。
選択肢考察
- ×1. 電話で治療について説明をする。
本人確認や守秘義務、表情や身振りで補えない非言語情報の欠落、理解度の確認困難など、電話での重要な医療説明には多くの問題があります。インフォームド・コンセントの原則からも不適切です。
- ×2. 英語での説明を医師に依頼すると伝える。
Aさんは英語も簡単な言葉しか理解できないため、乳癌治療という複雑な内容を英語で十分に理解することは困難です。理解の不確実な言語での説明は誤解や不利益な選択につながります。
- ○3. 母国語の医療通訳者について情報提供する。
医療通訳者は医療用語と多文化背景の知識を持ち、患者の自己決定を中立的に支援する専門職です。母国語での正確な情報提供は患者の権利でもあり、本人の理解と納得に基づく意思決定を実現します。
- ×4. 日本語を話せる娘に通訳を依頼するよう伝える。
12歳の娘に医学的な専門用語を訳すのは困難で、母親の重病の通訳という役割は心理的負担が極めて大きいです。家族通訳は誤訳のリスクと未成年への侵襲性から国際的に推奨されません。
在留外国人の医療では言語と文化の壁が大きな課題で、医療通訳者の活用が重要です。電話通訳サービスや遠隔ビデオ通訳、自治体の通訳派遣事業など多様な選択肢があります。家族とくに子どもの通訳依頼は誤訳・心理的負担・プライバシー侵害の観点から避けるべきです。多文化対応では宗教、ジェンダー、家族構造など文化的配慮も求められます。
外国人患者への重要な医療情報提供における言語的支援の最適解を問う問題です。医療通訳者の意義を理解しているかが問われます。
「国際看護・多文化看護」の関連問題
外国籍患者の祈りと同室者の安静をどう両立する?
多文化・多宗教の患者への対応では、信仰の自由を尊重しつつ同室者の療養環境も守る「両立可能な環境調整」を行うことが看護師の役割です。
115回
外国籍の家族に予防接種を伝える!多文化看護の基本対応
言語の壁を抱える外国籍家族への保健指導において、最も実用的で即時的な支援を選択できるかを問う問題。「対象者が今すぐ理解できる形での情報提供」が看護の基本姿勢。
114回
外国籍の家族への食事対応を考えよう
異文化背景を持つ患児と家族への食事支援において、まず家族の状況を理解する姿勢が問われている問題です。
113回
異文化家庭への生活指導、最初の一歩は『聞く』こと
生活指導の初回面談では、対象者の認識・価値観・生活背景を聴取することが最初の対応であるという原則と、多文化共生における文化尊重の姿勢を問う問題。
112回
プライマリヘルスケアって何?アルマ・アタ宣言から読み解く国際保健の原則
プライマリヘルスケアの5原則(住民参加・ニーズ対応・地域資源活用・適正技術・多分野協調)を理解し、国際協力の現場で具体的行動に落とし込めるかを問う問題。
112回
